Quark8본사는 한국어번역이 서툴러요
향기
220.♡.192.90
2008.09.10 15:37
1,183
5
0
0
-
- 첨부파일 : Picture_2.png (360.4K) - 다운로드
본문
이건 완전 번역기 수준이군요. 아니다 분명 번역기를 돌렸군요.
그리고 한국은 상자가 더 고급스러워졌는데 그걸 모르시나보네요.
----완벽한을 추구하는 디자이너의 영향을 받아 페이지-레이아웃
이거 말여?, 말장난여?
그리고 한국은 상자가 더 고급스러워졌는데 그걸 모르시나보네요.
----완벽한을 추구하는 디자이너의 영향을 받아 페이지-레이아웃
이거 말여?, 말장난여?
0
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
댓글목록 5
B_R11님의 댓글
영어보다는 일본어를 기계번역한 느낌이 드는군요..
굳인굳아웃님의 댓글
ㅡㅡ;;; 설령 번역기를 돌렸어도 검수 좀 보시지 저런 실수를...
ⓧNA님의 댓글
인큐브**...구멍가게라는 이야기죠...ㅋㅋㅋ
흑고양양이님의 댓글
대단하세요~ 어떻게 찾아내시지 ? ㅋㅋ
사야님의 댓글
하하.. 구멍가게.. 수준 딱 맞는 말 같아요
저작권 운운하면서 따지고 드니깐
미국에서 그렇게 하라고 하더라구요 하면서
미국 Quark사에 다 떠넘기더라구요
나 참 어이가 없어서 말문이 턱하고 막이더라구요.